Литва – маленькая европейская страна, жителям которой удалось в очень короткие сроки сформировать свою государственность и отстоять идентичность. Важную роль в этом процессе сыграл языковый вопрос. Жители Донбасса, как вы считаете, от кого литовцы защищали свой родной язык?
Мы приехали в Каунас в начале июля, посреди солнечного, но такого недолгого прибалтийского лета. Вышли из прохладного вагона и, конечно же, рассчитывали, что вместе с жарким воздухом на нас сразу набросятся злобные литовские националисты. Как же, такая пища – четыре русскоговорящих организма на исконно литовских землях. Были у нас, конечно, крепкие тылы в лице Веры, которая очень хорошо говорила на местном диалекте и могла нас защитить, но все же, основной язык общения у нас был русский, так что к провокациям все приготовились заранее.
Володя: «Вы жили в Висагинасе, Вильнюсе, а там половина говорит на русском, к тому же терпимость высокая к туристам. Вот съездите в Каунас – там сразу пинков получите».
Всего в Литве сегодня проживает чуть меньше трех миллионов человек – практически как во всей Луганской области до войны. И 84 процента населения страны считают родным для себя именно литовский.
Сам литовский язык относится к балто-славянской ветви индо-европейских языков, но пусть вас эти определения сильно не радуют: ничего общего со знакомыми славянскими корнями слов вы в нем так сразу не найдете. Язык, история которого насчитывает как минимум две тысячи лет (украинский и русский вдвое моложе). Сегодня на нем говорит чуть больше трех миллионов человек, большей частью в Литве, ну и эмигранты, конечно же, – это почти полмиллиона. Очень сложный, красивый, самобытный и выбивающийся из общей канвы «славянизма» язык.
Интересно, что в Российской империи литовский язык подвергался гонениям не меньше чем украинский. Так, известный «валуевский циркуляр», который фактически запрещал использование украинского языка, был издан в разгар именно литовско-польского восстания в 1863 году. А уже в 1864 году генерал-губернатор Виленского края М.Н.Муравьев запретил литовцам к употреблению латиницу и ввел так называемую «гражданку» – литовцев пробовали лишить традиционной письменности и заставить писать кириллицей. Что же вы думаете? Издание литературы на литовском языке резко возросло – ее стали печатать соотечественники в США и Пруссии. Всего было издано рекордное количество книг, около шести миллионов, все латиницей и на литовском языке – в основном буквари и молитвенники. Интересно, что распространяли их нелегально – священники, просто активисты, в народе их звали knygnešiai – «книгоноши». Имперские жандармы ловили их и отправляли на каторгу, но все равно не могли остановить распространение литовской культуры даже среди самых простых слоев населения, включая крестьян и рабочих. В современной Литве 16 марта отмечают день книгоноши в память об этих самоотверженных людях.
Ко времени, когда литовцы отстояли свою независимость, а именно к 1990 году, страна была уже практически моноэтничным государством, 97 процентов населения (больше чем сегодня!) считали родным литовский язык, но при этом 37 процентов из них свободно владели русским.
С тех пор литовцы формировали свою государственность, используя язык как мощный инструмент сплочения нации. Это то, что, к сожалению, постеснялись сделать в Украине. В стране знание литовского языка стало обязательным для государственных служащих, сотрудников местного самоуправления, врачей, учителей и всех кто работает с людьми. Причем эта обязательность не была искусственной: чиновник, не владеющий литовским, не может выполнять свои функции, он физически уже не способен предоставлять услуги большинству из посетителей. Так что язык – с одной стороны – сцементировал тех, кто его уже знал, а с другой стороны – он сработал своеобразным фильтром, отсеивающим желающих получить должность на госслужбе или продвинуться в политике, но игнорирующих национальный язык.
При этом фактически в Литве можно жить и без знания литовского, мы видели много таких людей, сами часто говорили «через слово» на русском и литовском. В магазинах и даже в госучреждениях вас поймут, обслужат. На улицах больших городов довольно часто можно услышать русскую речь. Я уже не говорю о туристическом Вильнюсе, где языки переплетаются в совершенно невообразимые сочетания слов в речи польско-украинские, польско-литовские, русско-литовские, да мало ли, лишь бы люди друг друга понимали. И все это с улыбкой и желанием понять собеседника. В этой стране нет ненависти к чужеземцам, но зато есть глубокое уважение к своему, родному языку и культуре. Как бы мне хотелось, чтобы подобное понимание пришло в мою родную Украину.
Нашли мы в Литве и до боли знакомый по Донбассу «русский след». Россия не оставляет попыток давления на страны Балтии через русскоязычных жителей и сегодня. Довольно много русскоговорящих в Эстонии и Латвии, там ситуация очень сложная. Немного меньше русских в Литве, но это не снижает накала страстей. Вот, например, есть такой город – Висагинас, спутник закрытой недавно Игналинской АЭС. В советские времена специалистов для строительства и последующей эксплуатации привозили со всего бывшего союза, так что на сегодня численность литовцев в городе не превышает 16 процентов. Здесь очень сильно чувство обиды на Евросоюз из-за того, что с закрытием АЭС многие жители потеряли работу. И вот в такой ситуации империя использует для распространения своей идеологии уже знакомые нам по Луганску и Донецку инструменты – в первую очередь это сам язык общения – русский, а также русскоязычные масс-медиа, журналы, желтые газеты, русские фильмы. Да мало ли возможностей у громадной соседней страны с неограниченными ресурсами поддержать желающих поговорить на русском о русском величии?
Василий: «Живу в Литве уже тридцать лет, работал на атомной станции, сейчас мы ее режем на металлолом. На литовском языке не говорю принципиально. А зачем мне учить язык людей, которых по численности как в одном округе Москвы?».
В Висагинесе повсеместно слышны разговоры о том, как хорошо было жить при Советском Союзе, о «братском» российском народе, с которым нужно как можно быстрее воссоединиться. Их можно понять. Люди среднего и старшего поколения, всю свою жизнь строили на фундаменте ценностей СССР, а теперь с его распадом фактически потеряли базис жизни. Бывшие мастера и инженеры, уважаемые люди с хорошими перспективами роста стали простыми европейскими пенсионерами. Да, большинство из них и составляет «пятую колонну» литовской государственности, клянут по чем зря Евросоюз, требуют возврата в Союз Советский, что ли. Как бы это ни казалось смешным, этих людей не мало.
Я все время там задавался вопросом: может ли такой сильный русский анклав при поддержке соседней России подогреть и взорвать ситуацию в небольшой Литве, подобно тому, как Донецк и Луганск год назад под влиянием России начали сепаратистское движение на востоке Украины? Все знают, к каким катастрофическим последствиям это привело.
Мое мнение: нет, не может ни при каких обстоятельствах. Литва много лет формировала свою государственность, центром которой всегда выступал именно национальный язык – не похожий на другие. Язык как пропуск, как тайное знание. «Вы не говорите по-литовски? – Нет. – Очень жаль». И это тайное знание спасло небольшой даже по европейским меркам народ, его культуру, даже его территорию. Именно благодаря языку литовцы смогли противопоставить себя окружающим их империям и выиграть в этом противостоянии.
Теперь уже государству нет нужды как-то искусственно насаждать литовский язык в обществе. Заработали механизмы саморегуляции. То есть, сейчас уже дети, которые родились во время независимости, учились и учатся в литовско-, русско-, польско- говорящих школах или вузах общаются между собой на литовском и для них нет проблемы сдать экзамен по языку и, например, поступить на госслужбу. Язык общения молодого поколения повсеместно литовский.
Герман: «Я вообще татарин, предки и родственники из Казани. И в детстве литовский язык не учил. Но рос тут, друзья литовцы. Общались на уровне вопрос-ответ, я по-русски, а мне по-литовски. Так и выучил».
Литовский язык прошел нелегкий путь развития и сыграл для этой страны очень важную роль. Что там пишут в кремлевских темниках о «духовных скрепах»? Так вот, на мой взгляд, именно родной язык позволил Литве сохраниться как независимое государство. Хочется, чтобы понимание первостепенной роли языка пришло и во властные украинские кабинеты в Киеве. Может тогда и страна наша изменится в лучшую сторону.
А в ту поездку в Каунас, о которой я вспомнил в начале, нашу компанию так никто и не обидел. С улыбкой продавали ребенку мороженое. В кафе официантки внимательно слушали нашу речь и если могли, то переходили на русский. А если не могли, звали напарниц, потому что ни английского, ни другого международного языка они в большинстве своем не знали. И это тоже особенность литовского языкового окружения.
Алексей Бритюк, специально дляinformator’а
На фото: Простой крестьянин — книгоноша — несет друзьям мешок литовских книг. Каунас, 1939, скульптор Юозас Зикарас